Apocrypha
Giants in the Earth
Quodlibet: Ask Pastor Anything
What About the Apocrypha?
Dear X—
Thanks for dropping me a note in the quodlibet box. I
believe that you’re the first to actually use it, and I hope that others follow
your lead.
I always find the Apocrypha to be an interesting topic, and the
story of why we have differing canons of Scripture—as you touch upon in your
questions—is really all about translations of the Bible.
By the time of Jesus, the canon of the Hebrew Scriptures was
largely set. The oldest and most authoritative section was the Torah (also
known as the Law, the Books of Moses, or the Pentateuch); then came the Prophets;
and finally the Writings.
But most Jews of Jesus’ day, especially those living outside
of the Holy Land, didn’t speak much if any Hebrew anymore. The language of
learning and commerce had long since become Greek, and most synagogues read the
Scriptures in Greek.
The problem was that the Greek version of the Scriptures
contained chapters and books that weren’t found in the Hebrew. Sometimes this
was because there was no Hebrew original; the book in question appears to have
been written originally in Greek. But in other cases, it appears that the Greek
version is a translation of a Hebrew original that no longer exists.
After the Jewish Wars and the destruction of the Temple, Judaism
reaffirmed Hebrew over Greek as the sacred language of the Scriptures. Any
books or versions not found in Hebrew were excluded. Meanwhile, the Early Church—at
least in the Roman Empire—used the Greek Scriptures (called the Septuagint) as their
Old Testament.
Translators were aware of the difference. The Greek Church
happily stuck with the Greek Scriptures. But when the Latin Church sought to
translate the Scriptures, St Jerome noted that there were books found in the Greek
Old Testament that could not be found in the Hebrew Old Testament. He wasn’t
quite sure what to do with these, so he included them in the Latin, but with a
caveat.
At this point in the Latin West, the status of these Greek Old
Testament books was left somewhat ambiguous.
Come the Reformation, Martin Luther seeks to translate the Bible
into German. But he doesn’t want to have his German based on Latin based on Greek
based on Hebrew. No, he wants to go ad fontes, back to the source. He learns Hebrew
in his forties. And he discovers, like Jerome, the discrepancy.
Luther decides that these Greek Old Testament books should
be read and studied, but not given the same authority and weight as the Hebrew Scriptures.
He includes the Greek books in his German Bible in their own special section,
bridging the gap between the end of the Hebrew Scriptures and the beginning of
the New Testament.
But as the Western Church schisms into Roman Catholic and Protestant,
both sides double-down. The Protestants reject the Greek Old Testament
completely, so that the excluded books now become known as Apocrypha (“hidden” or
“obscure”), while the Roman Church does just the opposite. Rome declares the Greek
books to be exactly as authoritative as the Hebrew, and thus they become known
as Deuterocanonical (literally a “second canon”).
To add to the confusion, the Eastern Orthodox Church accepts
more Greek books into the Old Testament than do the Roman Catholics, and the Oriental
Orthodox accept even more than the Eastern Orthodox. So some collections of Apocrypha
are a little fatter than others.
Finally there’s the Pseudepigrapha (“false title”) that has
to do with popular religious writings, mostly in Greek, from around the time of
Christ, purportedly written by ancient figures from the Bible. The most popular
of these would be books like Enoch, Jubilees, or the Sibylline Oracles—influential
in and around Christ’s time, but never accepted into any major canon of Scripture
outside Ethiopia.
So, to address your questions more directly:
(1) What are your thoughts on the omission of the Apocrypha from various versions of the Old Testament?
(1) What are your thoughts on the omission of the Apocrypha from various versions of the Old Testament?
Well, I agree with Luther. I think the Apocrypha should be
included in Bibles in its own section. It helps to complete the story. Otherwise
we have a 400-year gap between Malachi and Matthew, with no idea where all
these Romans came from and why everybody’s now speaking Greek.
Whenever Apocryphal books are listed as an option in our Revised Common Lectionary for Sunday readings, I always make sure to read them. I want folks to be exposed to this part of our shared Christian heritage.
Whenever Apocryphal books are listed as an option in our Revised Common Lectionary for Sunday readings, I always make sure to read them. I want folks to be exposed to this part of our shared Christian heritage.
(2) Are there
versions/translations of the Old Testament that include the Apocrypha?
Versions, yes. Translations, no. What I mean by that is that if you want to have a Bible that includes the Greek Old Testament, the translation isn’t as important as the fact that the Bible will say “with Apocrypha/Deuterocanonicals” or just “Catholic Edition.”
Versions, yes. Translations, no. What I mean by that is that if you want to have a Bible that includes the Greek Old Testament, the translation isn’t as important as the fact that the Bible will say “with Apocrypha/Deuterocanonicals” or just “Catholic Edition.”
So, for example, the academic standard in English tends to
be the Oxford Annotated Study Bible: New Revised Standard Version (NRSV). This Bible
can be purchased either with or without the Apocrypha/Deuterocanonical books
included. Either way, it’s the same translation (NRSV) but in different
versions (with or without the Apocrypha).
Some publishers are returning to Luther’s method of placing
the Apocryphal books in a separate section between the Hebrew Old Testament and
the New Testament. This isn’t so much an endorsement of Luther’s wisdom,
however, as it is an acknowledgement of financial practicality: with the Apocrypha
in its own section, the publishers can sell to both Catholic and Protestant customers.
(3) What have you
learned about the Apocrypha during your studies to become a pastor?
The Apocrypha came up from time to time, but my seminary had
no specific class on these books, either separately or as a collection—much to
my chagrin. But I’ve read them on my own and quite value them. Maccabees is
particularly helpful for understanding biblical history in the centuries just
before Christ, and Wisdom is a lovely illustration of how Trinitarian thought
was beginning to develop in Second Temple Judaism long before the Church showed
up.
(4) Are there similar
books that were omitted from the New Testament?
Not really, no. There were other “gospels”—Thomas comes to
mind—but these all developed later than the canonical books of the New Testament,
and were never given widespread credence and authority in the way that the Greek
Old Testament was.
Certain works, such as the Shepherd of Hermas, the Epistle
of Clement, the Apocalypse of Peter, and the Didache, were considered for inclusion
in the New Testament, but were ultimately rejected as lacking apostolic authority.
They were never, however, hidden or suppressed, and have ever been included in
the collections of the Church Fathers.
(5) Are there
versions/translations of the Bible that include the Apocrypha for the New Testament?
There are some collections out there published under titles
such as Lost and Rejected Scriptures or the like, but these tend to be writings
from Gnostics or similar splinter-heretical communities. There are really only
a handful of books—Enoch, Clement, Didache, &c—that I would think worthy of
including in an appendix to a good Study Bible.
I hope that helps to clear the waters rather than just muddy them.
I hope that helps to clear the waters rather than just muddy them.
Comments
Post a Comment